Břetislavovy dekrety (1039)
Čtyři artikuly pražské
Ktož jsú boží bojovníci (Husitská hymna)
Stížný list českých a moravských pánů do Kostnice (1415)
Dekret kutnohorský (Václav IV.)
Volební slib Ferdinanda I. Habsburského
Majestát Rudolfa II.
Deklarace nezávislosti (Thomas Jefferson)
Toleranční patent (Josef II.)
Smlouva o Svaté alianci (1815)
Manifest Komunistické strany
Mým národům (František Josef I.)
Prohlášení československé samostatnosti (1918)
Norimberské rasové zákony (1935)
Mnichovská dohoda (1938)
Pakt Ribbentrop-Molotov (23. 8. 1939)
Krev, slzy a pot (W. Churchill, 1940)
Provolání předsednictva ÚV KSČ z 21. 8. 1968
Prohlášení Charty 77
The Concordat of Worms (1122)
Privilege of Pope Calixtus II
I, bishop Calixtus, servant of the servants of God, do grant to thee beloved son, Henry-by the grace of God august emperor of the Romans-that the elections of the bishops and abbots of the German kingdom, who belong to the kingdom, shall take place in thy presence, without simony and without any violence; so that if any discord shall arise between the parties concerned, thou, by the counsel or judgment of the metropolitan and the co-provincials, may'st give consent and aid to the party which has the more right. The one elected, moreover, without any exaction may receive the regalia from thee through the lance, and shall do unto thee for these what he rightfully should. Be he who is consecrated in the other parts of the empire (i.e. Burgundy and Italy) shall, within six months, and without any exaction, receive the regalia from thee through the lance, and shall do unto thee for these what he rightfully should. Excepting all things which are known to belong to the Roman church. Concerning matters, however, in which thou dost make complaint to me, and dost demand aid-1, according to the duty of my office, will furnish aid to thee. I give unto thee true peace, and to all who are or have been on thy side in the time of this discord.
Edict of the Emperor Henry V
In the name of the holy and indivisible Trinity, I, Henry, by the grace of God august emperor of the Romans, for the love of God and of the holy Roman church and of our master pope Calixtus, and for the healing of my soul, do remit to God, and to the holy apostles of God, Peter and Paul, and to the holy catholic church, all investiture through ring and staff; and do grant that in all the churches that are in my kingdom or empire there may be canonical election and free consecration. All the possessions and regalia of St. Peter which, from the beginning of this discord unto this day, whether in the time of my father or also in mine, have been abstracted, and which I hold: I restore to that same holy Roman church. As to those things, moreover, which I do not hold, I will faithfully aid in their restoration. As to the possessions also of all other churches and princes, and of all other lay and clerical persons which have been lost in that war: according to the counsel of the princes, or according to justice, I will restore the things that I hold; and of those things which I do not hold I will faithfully aid in the restoration. And I grant true peace to our master pope Calixtus, and to the holy Roman church, and to all those who are or have been on its side. And in matters where the holy Roman church shall demand aid I will grant it; and in matters concerning which it shall make complaint to me I will duly grant to it justice.in MG LL folio II, pp. 75 ff, translated in Ernest F. Henderson, Select Historical Documents of the Middle Ages, (London: George Bell and Sons, 1910), 408-409
Tento a další texty můžete najít na stránkách Internet Medieval Sourcebook. | This and more texts can be found at Internet Medieval Sourcebook website.
Jan Pavel II.
Přidat mezi oblíbené položky
Chcete-li podpořit vývoj tohoto informačního portálu finančně, můžete tak učinit buďto kliknutím na jeden z reklamních odkazů zobrazujících se vlevo dole nebo přímo na konto:
V případě dalších otázek mě prosím neváhejte kontaktovat.